Puerto Rican Phrases You Need To Know

| Photo by Ana Toledo on Unsplash
Mariela Santos

Language is an important part of any country since words carry cultural meaning, and it rings true in Puerto Rico. just the same. Some phrases go in and out of style, enjoying varying amount of popularity, but they make an impact nonetheless. The following six phrases will help visitors start to speak like people in Puerto Rico do, and provide a much needed introduction to how locals communicate.
Did you know you can now travel with Culture Trip? Book now and join one of our premium small-group tours to discover the world like never before.

‘Puerto Rico Strong’

“Mas viejo que el frio”

This phrase literally translates to “older than the cold” in English. Puerto Ricans use this phrase when they want to say that something or someone is really, really old.

“Como la puerca de Juan Bobo”

Juan Bobo is a popular, folkloric character in Puerto Rico whose name is “Juan the dummy.” and he is known for not being very intelligent. In a story about him, Juan Bobo had a pet pig that he dressed and over-accessorized; the pig is referenced in this phrase, that means “like Juan Bobo’s pig” when translated. Say this when someone is wearing too many accessories to the point that it’s not flattering.

“Cuando Colón baje el dedo”


San Juan has a statue of dedicated to Christopher Columbus (Cristobal Colón), the Spanish explorer who claimed Puerto Rico as a Spanish territory. This phrase translates to “when Columbus lowers his fingers” and references the aforementioned statue. People say the phrase when they mean “when hell freezes over” because like with Columbus’s fingers, both events will never happen.

“Mas larga(o) que la esperanza de un pobre”

Say this phrase, which translates to “longer than the hope of a poor man,” when you can’t see an end to something. The phrase comes from the idea that someone with a low-income always has hope that the situation will get better in the long run.

“Comiendome un cable”

In English this phrase translates to “eating a cable,” but it means to be bored. It’s commonly said as “me estoy comiendo un cable” or “I’m bored.” Puerto Rican phrases are definitely creative, and this is an example of that.

“Esta al garete”

According to Project Gutenberg, “estar al garete” means “Without direction or purpose.” The expression is originally nautical, meaning “adrift,” but it is usually with “a lo loco” (literally, “like a madman”; with no course).” The phrase usually refers to a person.

Culture Trips launched in 2011 with a simple yet passionate mission: to inspire people to go beyond their boundaries and experience what makes a place, its people and its culture special and meaningful. We are proud that, for more than a decade, millions like you have trusted our award-winning recommendations by people who deeply understand what makes places and communities so special.

Our immersive trips, led by Local Insiders, are once-in-a-lifetime experiences and an invitation to travel the world with like-minded explorers. Our Travel Experts are on hand to help you make perfect memories. All our Trips are suitable for both solo travelers, couples and friends who want to explore the world together.?>

All our travel guides are curated by the Culture Trip team working in tandem with local experts. From unique experiences to essential tips on how to make the most of your future travels, we’ve got you covered.

Culture Trip Spring Sale

Save up to $1,656 on our unique small-group trips! Limited spots.

X
close-ad
Edit article