11 German Proverbs That Make No Sense In English

Emily D'Silva

Translating between languages is always interesting and often quite amusing, especially when it becomes more philosophical and abstract as with proverbs. While many German proverbs and sayings are the same in English, there are also many that when directly translated, sound simply ludicrous! Here are 11 of our favorites:

Closest English approximation: Everything comes to an end
Closest English approximation: Don’t run before you can walk.
Closest English approximation: He’s sharp tongued
Closest English approximation: Keep your head up
Closest English approximation: I’ll believe that when pigs fly
Closest English approximation: Goes together like chalk and cheese
Closest English approximation: The ol’ball and chain
Closest English approximation: Life is no picnic
Closest English approximation: Beggars can’t be choosers
Closest English approximation: To blow hot and cold
Closest English approximation: Sink or swim

Culture Trip Summer Sale

Save up to $1,395 on our unique small-group trips! Limited spots.

toast-message-image
close-ad
Edit article