25 Hilarious Film Titles Lost In Translation

What’s in a name? Well a lot, apparently. Coming up with a film title can be as tricky as coming up with the story itself. See if you can guess these 25 English language films from the literal translation of their foreign title.
Hollywood has all manner of focus groups and think tanks involved in the process of creating a film’s title, but the results can be scuppered by bizarre translations abroad. Scroll down slowly and let us know how many you got right.
Answers in the picture captions… no cheating!
Invisible Horse rider (Slovenia)

California’s Great Earthquake (China)

Super Power Dare Die Team (China)

S.O.S. Fantômes (France)

Six Naked Pigs (China)

If You Leave Me, I Delete You (Italy)

Slightly Pregnant (Israel)

An Unexpected Ending (Mexico)

His Powerful Device Makes Him Famous (China)

Mr. Cat Poop (China)

This Dead Person Is Very Alive (Spain)

What Happened Yesterday? (Spain)

Lost in Tokyo (Spain)

Very Bad Trip 2 (France)

Die Slowly, Now More Than Ever (Germany)

Vaseline (Argentina)

The Teeth of the Sea (France)

Do Not Touch The Old Women (Italy)

I’m Drunk and you’re a prostitute (Japan)

Santa is a Pervert (Czech Republic)

The Unbelievable Trip In A Wacky Aeroplane (Germany)

The Eighth Passenger Is Death (Hungary)

Dimwit Surges Forth (Thailand)

Meetings and Failures in Meetings (Portugal)
