Romanians use plenty of phrases and sayings that might sound funny or could be meaningless when translated. However, they come with some clues about Romanians’ beliefs and ways of thinking. Check out these sayings to gain some insight into the Romanian language and daily life.
Translation: To know like the Lord’s Prayer
Romanians are religious people, and in traditional families, children learn the Lord’s Prayer when they are young. So, if you know something like the Lord’s Prayer, it means you know it by heart.
Translation: To take your heart in your teeth
No, this has nothing to do with actually eating a heart. This saying means to be brave or to dare to do something.
Translation: To put your hand in fire for somebody
This saying is used when you’ve vouched for someone. Romanians start from the premise that everyone is trustworthy until the contrary is proven.
Translation: To make a whip out of shit
As senseless as it might seem, this expresses that Romanians do so much with so little. Give them any task, and even if they have never dealt with it before, they will always find a way.
Translation: His mustard has jumped off
This means that someone has suddenly lost their temper. Although Romanians are very friendly, it’s best to avoid annoying them.
Translation: He threw his boogers in the beans
This expression means that someone has messed up something, usually irreparably. However, when Romanians know they have done something wrong, they will try to fix it.
Translation: To sell doughnuts
Although selling doughnuts might not seem like a negative thing, for Romanians, this phrase means that you are lying to them. And that’s something they really don’t appreciate.
Translation: To drop your coin
It has nothing to do with money—to ‘drop your coin’ means that you suddenly understood something. The saying is commonly used when someone has figured out something important.
Translation: At horses’ Easter
If a Romanian says that something will happen ‘at horses’ Easter’, it actually means it will never happen, so your wish might be considered unrealistic.
Translation: To rub the mint
Romanian’s way of saying that you are wasting time or doing nothing. In other words, Romanians don’t like lazy people.
Translation: To get drunk with cold water
This is the Romanian way of saying that you are fooling yourself. Romanians are pretty realistic and usually prefer practical people to dreamers.