13 Expressions In Flemish That Make No Sense In English

© Christoph Michels/WikiCommons
© Christoph Michels/WikiCommons
Photo of Stephanie Benoit
22 January 2016

Although Flemish is not the only language spoken in Belgium, it has a wealth of diverse dialects which have created some unique expressions. When literally translated into English, these expressions often yield unexpected and hilarious results.

Send your cat

Meaning: Don’t show up

Helaas pindakaas

Unfortunately peanut butter

Meaning: That’s a shame

Forward with the goat

Meaning: Let’s get on with it

Ik snap er geen bal van

I don’t understand a ball of it

Meaning: I don’t understand a word of it

Make that the cat wise

Meaning: You can’t fool me, but you can try and fool the cat

Je stinkt uren in de wind

You smell hours in the wind

Meaning: You smell very bad

To hang on someone’s lips

Meaning: That you’re completely engrossed in what someone is saying

Er was geen kat

There wasn’t even a cat

Meaning: Nobody showed up

To throw your cap at it

Meaning: That you don’t care

Als puntje bij paaltje komt

When the point comes to the pole

Meaning: When push comes to shove

That goes from a slate roof

Meaning: Things are running smoothly

Daar heeft hij geen kaas van gegeten

He hasn’t eaten any cheese from that

Meaning: He doesn’t understand it

This’ll frog you up

Meaning: This will make you feel better

Cookies Policy

We and our partners use cookies to better understand your needs, improve performance and provide you with personalised content and advertisements. To allow us to provide a better and more tailored experience please click "OK"